400-0012-182

我想去
美国英国加拿大澳大利亚新西兰新加坡日本马来西亚中国香港法国德国荷兰爱尔兰意大利瑞士瑞典丹麦西班牙

资讯中心

专家解析:日语「精一杯」和「力一杯」的区别

标签:专家解析:日语「精一杯」和「力一杯」的区别

分享:
     【导读】「精一杯(せいいっぱい)」与「力一杯(ちからいっぱい)」都是副词,都有“竭尽全力”的意思,翻译成汉语,几乎没有什么区别。如:(1) ボールを力一杯投(な)げる。用力地投球。(2) 毎日朝から…

「精一杯(せいいっぱい)」与「力一杯(ちからいっぱい)」都是副词,都有“竭尽全力”的意思,翻译成汉语,几乎没有什么区别。如:

(1) ボールを力一杯投(な)げる。

用力地投球。

(2) 毎日朝から夜まで力一杯働いているのに、暮(く)らしが立(た)たない。

每天起早摸黑拼命地工作,却难以维持生活。

(3) 毎日日本語を精一杯勉強している。

每天努力学习日语。 

但两者是有区别的。「精一杯」主要表示“竭尽精神上的力量”,带有“力虽不足,但竭力去做”的意思。另外,它还可以后接助动词だ、です做谓语。

「力一杯」则主要表示“竭尽肉体上的力量”之意,通常不做谓语,后续一般不接だ、です之类的助动词。

由此可知,「精一杯」与「力一杯」不能互换使用。例如(1)(2)中的「力一杯」不能换成「精一杯」。同样,例(3)中的「精一杯」也不能换成「力一杯」。

此外,「精一杯」还有“最大限度”的意思。如:

(4) ここまで頑張るのが私にとって精一杯だ。

坚持到这种程度,对我来说,已经到家了。

在这里就不可以使用「力一杯」了。

冠桥为您提供专业的留学服务

Banner